Re: Анекдоты
Добавлено: 30 сен 2013, 12:05
Производственный словарь.
*** быстр@н@х
— указание максимально ускорить решение проблемы. Как правило, на грани возможного.
*** срочнан@х
— обоснование необходимости ускорения решения проблемы или поставленного вопроса.
*** гдеbля
— деликатное напоминание об истечении времени, отведенного на решение того или иного вопроса. Употребляется обычно в конце быстранах@ и непосредственно перед срочнан@хом. В случае, если срочнан@х изначален, гдеbля рекомендуется немедленно после постановки задачи.
*** вы iбу
— объяснение подчиненному последствий невыполнения задания после нескольких гдеbель. Корректное, уважительное обращение. Этимология слова "ибу" малоизучена (предположительно, так называлось ранее некое мифическое существо), однако в современном русском языке практически отсутствует сочетание этого слова с местоимением "ты".
*** нувсebля
— достаточно универсальный термин. В обычном смысле — констатация факта невыполнения задания в срок. Кроме того, данный термин в зависимости от вашего настроения может означать: депремирование, объявление выговора, подписание или неподписание важного контракта, появление инспектора налоговой службы, срыв поставок, окончание рабочего дня, прекращение дискуссии во время планерки и объявление о банкротстве фирмы с немедленным увольнением сотрудников без выходного пособия.
*** шоз@хер
— указание сотруднику на избыточную сложность служебной записки или перегруженность еe цифрами или специальными терминами.
*** нетбаблан@х
— этимология слова ясно указывает на происхождение термина в среде топ-менеджмента сетевого маркетинга. Является наиболее целесообразным и уместным ответом на "дайбаблан@х" практически во всех случаях, а в исключительных случаях, учитывая особую ценность и незаменимость подчиненного или серьезность ситуации, а также по пятницам, допускается расширение фразы до "нетбаблан@х завтран@х"
(смотрите также "дитын@х").
*** гдеб@блобля?!
— когда мы ожидаем ближайшее поступление на расчетный счет? Почему платежи от клиентов задерживаются?
*** завтран@х
— универсальный ответ на любую просьбу подчиненного. Ежедневный завтран@х укрепляет веру подчиненных в неизменность ваших принципов и стабильность фирмы.
*** ур-родыbл
— здравствуйте, начинаем планерку (перед употреблением будет уместно внимательно посмотреть на собравшихся).
*** тибенип0х?
— указание подчиненному на неуместность его вопроса или на излишнее любопытство.
*** ниссыблин
— уважаемый главный бухгалтер, этот платеж в триста тысяч долларов на офф-шор согласован с акционерами.
*** нибздо
— напутствие менеджеру перед сложной командировкой.
*** атын@х тутсидишь?
— извините, я занят и не смогу сейчас вас принять (как оптимальный ответ начальнику отдела, пришедшему с жалобой на подчиненных или на перегруженность их работой. Широко применяется также при работе с клиентами).
*** нуbля
— почти полное удовлетворение результатом работы подчиненного.
*** дитын@х
— невозможность предоставить подчиненному отпуск или выдать премию.
*** @вотху
— нежелание предоставить работнику отпуск или повысить зарплату.
*** быстр@н@х
— указание максимально ускорить решение проблемы. Как правило, на грани возможного.
*** срочнан@х
— обоснование необходимости ускорения решения проблемы или поставленного вопроса.
*** гдеbля
— деликатное напоминание об истечении времени, отведенного на решение того или иного вопроса. Употребляется обычно в конце быстранах@ и непосредственно перед срочнан@хом. В случае, если срочнан@х изначален, гдеbля рекомендуется немедленно после постановки задачи.
*** вы iбу
— объяснение подчиненному последствий невыполнения задания после нескольких гдеbель. Корректное, уважительное обращение. Этимология слова "ибу" малоизучена (предположительно, так называлось ранее некое мифическое существо), однако в современном русском языке практически отсутствует сочетание этого слова с местоимением "ты".
*** нувсebля
— достаточно универсальный термин. В обычном смысле — констатация факта невыполнения задания в срок. Кроме того, данный термин в зависимости от вашего настроения может означать: депремирование, объявление выговора, подписание или неподписание важного контракта, появление инспектора налоговой службы, срыв поставок, окончание рабочего дня, прекращение дискуссии во время планерки и объявление о банкротстве фирмы с немедленным увольнением сотрудников без выходного пособия.
*** шоз@хер
— указание сотруднику на избыточную сложность служебной записки или перегруженность еe цифрами или специальными терминами.
*** нетбаблан@х
— этимология слова ясно указывает на происхождение термина в среде топ-менеджмента сетевого маркетинга. Является наиболее целесообразным и уместным ответом на "дайбаблан@х" практически во всех случаях, а в исключительных случаях, учитывая особую ценность и незаменимость подчиненного или серьезность ситуации, а также по пятницам, допускается расширение фразы до "нетбаблан@х завтран@х"
(смотрите также "дитын@х").
*** гдеб@блобля?!
— когда мы ожидаем ближайшее поступление на расчетный счет? Почему платежи от клиентов задерживаются?
*** завтран@х
— универсальный ответ на любую просьбу подчиненного. Ежедневный завтран@х укрепляет веру подчиненных в неизменность ваших принципов и стабильность фирмы.
*** ур-родыbл
— здравствуйте, начинаем планерку (перед употреблением будет уместно внимательно посмотреть на собравшихся).
*** тибенип0х?
— указание подчиненному на неуместность его вопроса или на излишнее любопытство.
*** ниссыблин
— уважаемый главный бухгалтер, этот платеж в триста тысяч долларов на офф-шор согласован с акционерами.
*** нибздо
— напутствие менеджеру перед сложной командировкой.
*** атын@х тутсидишь?
— извините, я занят и не смогу сейчас вас принять (как оптимальный ответ начальнику отдела, пришедшему с жалобой на подчиненных или на перегруженность их работой. Широко применяется также при работе с клиентами).
*** нуbля
— почти полное удовлетворение результатом работы подчиненного.
*** дитын@х
— невозможность предоставить подчиненному отпуск или выдать премию.
*** @вотху
— нежелание предоставить работнику отпуск или повысить зарплату.